HOME

FEDE

HAIKU

STAMPA

SERVIZI

CULTURA

SOLIDARIETA'

SCUOLA

 

 

 

QUI E ORA

 

Un attimo in diciassette sillabe

 

 CRITERI DI COMPOSIZIONE

Nei miei haiku mi piace "fotografare" la realtà: una nell'essenza , per quanto apparentemente contraddittoria, paradossale, ambigua e misteriosa nelle sue manifestazioni . Nessuna nota autobiografica, nessun impianto filosofico, ideologico o di  altro significato: solo semplice esercizio creativo quotidiano inteso a far trasparire , dietro la semplicità delle immagini, la loro capacità di evocare sentimenti profondi sul divenire delle cose e della vita riferiti a un “qui e ora” che è anche il punto di snodo tra passato e futuro. Attento ai dettagli, cerco sempre di rappresentare impressioni e sensazioni tratte dall’osservazione della natura, evitando di descrivere direttamente emozioni e sentimenti, lasciati alla libera interpretazione del lettore. Volendo tradurre il mio stile in pittura, oserei definirlo “moderno”, vivace e incisivo nelle immagini, nel solco delle scuole dell’impressionismo, del surrealismo e del’espressionismo, diversamente dallo stile “realistico” classico-rinascimentale di tanti altri bravi autori italiani  e stranieri di haiku. 

 

 

Antologia 3

 

Francesco Palladino

n. Eboli- Italia 4.10.1940

Docente/preside in pensione. Ho conseguito la laurea in filosofia con tesi di laurea in Estetica presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi “Federico II” di Napoli.  Prima di essere promosso alla dirigenza scolastica sono stato docente di filosofia, pedagogia, psicologia e storia negli istituti secondari della scuola statale italiana. Scrivo haiku per l’equilibrio della mente e del cuore.

Nei miei componimenti (haiku) mi piace "fotografare" la realtà, per testimoniare a me stesso e agli altri quanto essa sia sostanzialmente una nelle sue molteplici manifestazioni, anche se apparentemente contraddittoria, paradossale, ambigua e misteriosa.

Francesco Palladino

Retired teacher / principal. I graduated in philosophy carrying out a thesis in Aesthetics at the Faculty of Literature and Philosophy of the University "Federico II" of Naples. Before being promoted to school management, i was a professor of philosophy, pedagogy, psychology and history in secondary schools of the Italian state school. I write haiku for the balance of mind and heart.
In my compositions (haiku) i like to "photograph" reality, to witness to myself and to others how substantially it is one in its manifold manifestations, even if apparently contradictory, paradoxical, ambiguous and mysterious.
Francesco Palladino

 

 ANTOLOGIA HAIKU UNIVERSITY VOL 3

di Francesco Palladino

Monti lontani

Pecore e campanacci alla pianura

遠くの山々

羊とカウベルが平野に向かって

Un uovo fresco

Svegliarsi adolescente una mattina

新鮮な卵
朝起きるティーンエイジャー

 

Fiori e foglie

Passando in un vortice senza ritorno

 

風に葉

戻ってこない

Ribolle l'onda
Nella morsa del freddo  barche a riva

混乱の中の海

海岸に拘束されたボート

 

La vecchia mano

Quella cruna dell’ago sempre più stretta

古い手

針の目が閉じます

Verde sentiero

La cadenza di un passo sempre più lento

緑の牧草地

私はもっとゆっくりと歩く

Bosco d’autunno

Perduto nel rumore dei miei passi

 

autumn forest-

lost in the sound of footsteps

秋の森

足音に道を見失う

lights off-

the crickets sing in the rear window of the car

灯りが消える
車のリアウィンドウで蟋蟀が唄う 

 

summer sun-
my shadow is dragging me in the shade

夏の太陽
私の影が私を物の陰へと引っ張る

 

sleep shot-

oleanders in bloom on the lane

眠気覚まし

路地に花咲く夾竹桃 陽子訳

 

 

 

DAYLY  3 BEST HAIKUS

di Francesco Palladino

Lontano lontano un treno a vapore

Nebbia di sera

 

Far far a steam train

Evening cold

【千秋訳】

はるか遠くの蒸気機関車

 夕寒し

Stella cadente

Naufragio in mare

Falling star

 Shipwreck at sea

【美音訳】

 流れ星

 難破船

Una zanzara

Missili terra-aria in una stanza

【美音】

訳】蚊

部屋の中の空中ミサイル

In un risveglio

 Il canto e il silenzio degli uccelli

【美音】

 目覚め

鳥の静寂と歌

Cancello chiuso

A destra della luna l'ultima stella

 

【美音訳】

ゲート閉鎖

月の右の最後の星

Amarillide

 Nessun velo sulla pelle nuda

【美音訳】

アマリリス

裸に何も纏っていない

Verde sentiero

La cadenza di un passo sempre più lento

 【美音訳】

緑の牧草地

私はもっとゆっくりと歩く

Ribolle l'onda
Nella morsa del freddo barche a riva

【美音訳】

混乱の中の海

海岸に拘束されたボート

Bimbi in bici

Sulle ali del vento i palloncini

【美音訳】

子供たち自転車で

風の翼の上の風船

Picnic per due

Pomeriggio sull’erba in primavera

【美音訳】

 二人のピクニック

春の昼の祭

Perle di luce nei suoi occhi di bimba
Rugiada al sole

 

【美音訳】
子供の目の中の光の真珠
太陽の露

Stanza libera

Rosario e arance

sul comodino

 

Empty room

Rosary and oranges

on the bedside tableon

【美音訳】

 誰もいない部屋

ナイトテーブルに数珠玉とオレンジ

Apparizione
Nel  lunotto dell’auto la luna piena

【美音訳】

 満月の出現

 車の後方ミラーに

Di qua dal muro

La malva del vicino profuma ancora

【美音訳】

 壁の上

 隣の葵はまだ匂う

Montagna verde

Di vallone in vallone alla pianura

【美音訳】

 緑の山

 平野に谷から谷

Donna velata

Rondini al primo sole a stormo a stormo

【美音訳】

ヴェールの女性

最初の太陽で燕の群れ

 

 

HAIKU SELEZIONATI

ESTATE-AUTUNNO

di Francesco Palladino

Una carezza dietro un addio

Nebbia di sera

A caress before a goodbye

Evening fog

さよならの前の愛撫/夜の蛙

Le mani fredde

Tra le dita saltano castagne ardenti

【美音訳】

冷たい手

熱い焼き栗が指の間で飛ぶ

Canne al vento

Ombre nell’ombra

Reeds in the wind

Shadows in the shadow

【美音訳】

風の中のアシ

影の中の影

Arando

Nel cielo azzurro un solco bianco

Plowing

In the blue sky a white furrow

【美音訳】

耕作

青空に白いわだち

Sole al declino

Tenebre e silenzio sulla montagna

Declining sun

Silence and darkness on the mountain

斜陽

山の沈黙と暗闇

Uomo all’antica

Un cappello di paglia  e una gardenia

昔風の男/麦わら帽子とクチナシ

Santa Lucia

Lontano  in America un’altra estate

ルーシー祭り/アメリカには他の夏

Cicala

Goccia a goccia sulla roccia

蝉/岩の上に一滴一滴

I gelsi neri

All’ombra di una pianta i miei peccati

黒苺/平野の影の罪

Relax estivo

Pile di libri comprati e non letti

Summer relaxation
Piles of books bought and unread

夏のリラクセーション/積み重なった買ったけど読んでない

Bassa marea

Lontano in collina gli ombrelloni

Low tide

Far off in hill the sunshades

引き潮/太陽の影は遠い

Colpo oscuro

Dopo il giorno di festa notte e silenzio

A dark shot

After the holiday night and silence

ダークショット

休日の日の後。 夜と静寂

Solita spiaggia una birra in due

Spuma di mare

Usual beach a beer in two

Sea foam

普通の海岸に二人/海の泡

Occhiali a specchio

Scarabei in coppia dentro la siepe

Mirror glasses

Beetles in pairs inside the hedge

Mirror glasses

鏡/一対の甲虫が垣根の中

Un’albicocca

Le sue guance rosse sotto il sole

An apricot

His red cheeks under the sun

杏子/太陽の下の頬紅

Fiore di luna

Insieme una notte in un profumo

向瀬美音  月の花/香りに包まれた夜全て

Il sole basso

Nello specchio dell’auto una stellina

Low sun

In the car's mirror a star

短日

サイドミラーに星一つ

Giorni e giorni senza una lacrima

Erba estiva

Days and days without a tear

Summer grass

涙のない日が続く/夏草

Foglie d’autunno

Dal monte alla pianura  un fiume giallo

Autumn leaves

From the mountain to the plain a yellow river

紅葉

山から平野まで黄色の川

Via Lattea

La collana di perle di sua madre

Milky Way

The necklace of pearls from his mother

天の川

母からの真珠のネックレス

Ponte d’agosto

Autostrada a pezzi lungo la strada

August bridge

Broken highway along the road

8月の橋

道路の壊れた高速道路

Di nuovo a scuola

Nel naso e nelle orecchie acqua di mare

Back to school

In the nose and in the ears sea water

学校に戻る
鼻と耳の中で海水

Mare in burrasca

Un cappello di paglia lungo la riva

突風の海/海岸に沿って麦わら帽子

Solita spiaggia una birra in due

Schiuma di mare

Usual beach a beer in two

Sea foam

普通の海岸に二人/海の泡

Tra i suoi veli la mia pelle nuda

Una medusa

ベールを横ぎり裸の私の肌/クラゲ

In alto il sole

Le spire del glicine lungo la gronda

空高くから/藤の螺旋は庇に沿って

Disoccupato in cerca di lavoro

Una cicala

失業者は仕事を待つ/蝉

Gambe distese

Il flusso e riflusso del mare calmo

^伸ばした足/静かな海の満潮と干潮

A occhi chiusi

Lontano in montagna una frescura

目を閉じて
遠くの山々の涼しさ

Gare estive

Quadriglie di cavalli sul mare mosso

Summer competitions

Quadrilles of horses on the rough sea

夏の競争/荒れた海の騎馬曲芸

Colpi di frusta

Tra le fauci del cane l’ultima serpe

Whiplash

Between the jaws of the dog the last snake

鞭打ち

犬の顎の間

最後のヘビ

Sotto un visone la sua pelle nuda

Ghiaccio bollente

Under the fur her naked skin

Boiling ice

毛皮の下で彼女の裸の肌

沸騰する氷

Fiori dovunque

Profumo di magnolia sul suo seno

Flowers everywhere

Scent of magnolia on her breast

どこでも花

彼女の胸の上のマグノリアの香り

Salmone

Straniero in città

都市の見知らぬ人

Banane

Antenati

バナナ

先祖

Verde collina

Il viale dei cipressi a pochi passi

緑の丘

墓地は遠くない

Gru di passaggio

Non so quando tornerò

渡り鳥

いつ帰るか分からない

Picchio

Qualcuno sta bussando alla mia porta

キツツキ

誰かが私のドアをノックしています

Caldo autunno

I miei sandali nella fanghiglia

Warm autumn

My sandals in the mud暖かい秋/ぬかるみの中のサンダル

 Vento africano

La strada del deserto in fondo al mare

African wind

The desert road at the bottom of the seaアフリカの風/海の底の誰のいない道

Fuochi a mare

Notte e silenzio dopo il colpo oscuro

Fires on the sea

Night and silence after the dark blow

くらい一撃の後の夜と静寂/海に火事

Colpi di scure

Nel cuore  della quercia cicale in coro

腰に一打撃/コナラの中心に蝉のコーラス

La notte breve Il ritorno del sole sulla montagna

Short night

The return of the day on the mountain

短夜/山の上の日の出

Mare di nebbia

Negli occhi una lampada accesa

【美音訳】

霧のかかった海

目の中についたランプ

Fuochi a mare

Da nuvola a nuvola lampi e lampi

Fireworks at sea

From cloud to cloud lightings and lightings

海の花火

雲から雲へ稲妻から雷へ

 Via Lattea

La collana di perle di sua madre

Milky Way

The necklace of pearls from his mother

【美音訳】

天の川

お母さんの真珠のネックレス

Doccia serale

Orme sul pavimento della cucina

Evening shower

Footprints on the kitchen floor

夕立/キッチンの床に足跡

Di là dal mare una voce nel vento

Rondini in volo

Beyond the sea a voice in the wind

Swallows in flight

海を越えて風のなかに声

燕の飛翔

Giorni e giorni senza  una lacrima

Erba estiva

 Days and days without a tear

Summer grass

涙のない日と日

夏草

Il prezzemolo aggiunto alla minestra

Un ficcanaso

The parsley added to the soup

A nosy

パセリはスープに加えました

興味をそそる人

La canicola

Ospite dei monaci in una cella

Heat wave

Guest of the monks in a cell

熱波

セル内の修道僧のゲスト

Brezza d’estate

Le voci dl ritorno dalla campagna

Summer breeze

The voices of the return from the countryside

夏の風

キャンペーンからの復帰の声

Un aquilone

Ali di pipistrello sotto il sole

A kite

Bat wings  under the sun

太陽の下でバットウィングス

Lacrime di fanciulla

Stagione delle piogge

Girl's tears

Rainy season

女の子の涙

雨季

Montagna estiva

Non scioglie nel nevaio la neve il sole

Summer mountain

Does not melt the snow the sun in snowfield

夏の山

太陽は雪の畑で雪を溶かさない

Porta aperta per tre volte richiusa

Vento d’estate

Open door three times closed

Summer wind

オープンドア3回閉鎖

夏の風

Fresco mattino

Sto cercando ancora i pantaloni

Fresh morning

I'm still searching the pants

新鮮な朝

私はまだパンツを探しています

Una carezza davanti a un addio

Nebbia di sera

A caress before a goodbye

Evening fog

さよならの前の愛撫

イブニングフォグ

Tutti a guardarla

Dietro un cono d’ombra la luna rossa

Everyone watching her

Behind a cone's shadow

the red moon

みんな彼女を見て

スポットライトの下で赤い月

Occhiali da sole

Una lucciola sola sotto il sole

Sunglasses

A solitary firefly under the sun

サングラス

太陽の下の単一のホタル

Gare estive

Quadriglie di cavalli sul mare mosso

Summer competitions

Squares of horses on the rough sea

夏の競争/荒れた海の騎馬曲芸

Breve incontro

Il tempo di un gelato al cioccolato

Short meeting

The time of a chocolate ice cream

短い会合/チョコレートアイスクリームの時間

Un colpo oscuro

Dopo il giorno di festa notte e silenzio

A dark shot

After the holiday day night and silence

ダークショット

パーティー後の夜と沈黙

Picnic sull’erba

In fondo alla cesta un pisolino

Picnic on the grass

At the back of the basket a nap

芝生のピクニック

バスケットの底の昼寝

Scale di sera

Nell’ombra davanti a me nessun affanno

向瀬美音

 夜の階段私の前の影は息切れしていない

Breve incontro

Il tempo di in gelato al cioccolato

 

Short meeting

The time of a chocolate ice cream

【美音訳】

 短い会合

チョコレートアイスクリームの時間

Occhiali a specchio

Lucciola vagabonda sotto il sole

Mirrored glasses

A vagabond firefly under the sun

(Otata-John Martone)

Lucciola sola perduta nella notte

Nessuna scia

A single firefly lost in the night

Trackless

(Otata-John Martone)

Bruco in viaggio

Nel palmo della mano una farfalla

Caterpillar on its way 

A butterfly in the palm of my hand

(Otata-John Martone)

Sole a picco

All'ombra mi trascina

la mia ombra

 

 

Sun shining

 My shadow is dragging me into the shadow

【美音訳】

 輝く太陽

 私の影は影の中に引きずる

Old sandals
Dust on the path of memory

 

【美音訳】
古いサンダル
記憶の道に埃

Bougainvillea flowers in the sun

Thorns in the shadow

【美音訳】

 太陽の中のイカダカズラ

影の中の棘

Periferia

Nell’erba senza nome un papavero

Menzione speciale di Angiola Inglese

Un acquazzone

Sulla spiaggia deserta gli ombrelloni

【美音訳】

にわか雨

海岸に見捨てられたパラソル

Gambe distese
Il flusso e riflusso del mare calmo

 

【美音訳】
伸ばした足
静かな海の満潮と干潮

Slip e bikini sulla spiaggia rovente
Gambe nell’acqua

【美音訳】
灼熱の海岸のビギニとパンツ
水の中に足

La gabbianella

Il mare in pausa pranzo alla finestra

【美音】

カモメ

窓越しの海はランチの休み

A occhi chiusi

Lontano in montagna una frescura

 

【美音訳】

目を閉じて

遠くの山々の涼しさ

Bianco e nero

Nella spuma di mare un cormorano

【美音訳】

白と黒

海の泡に鵜

Alta montagna

Rossetto e fragole dentro la felce

【美音訳】

高い山/

シダの中のリップスティックと苺

Tra i suoi veli la mia pelle nuda

Una medusa

【美音】

あなたベールを横ぎり裸の私の肌

クラゲ

Vecchio viandante

Ormai troppo lontano ogni ritorno

【美音訳】

年老いた旅行者

それ以来帰路は遠い

Monti lontani

Pecore e campanacci alla pianura

遠くの山々

羊とカウベルが平野に向かって

Un uovo fresco

Svegliarsi adolescente una mattina

新鮮な卵
朝起きるティーンエイジャー

Fiori e foglie

passando in un vortice senza ritorno

風に葉

戻ってこない

La vecchia mano

Quella cruna dell’ago sempre più stretta

古い手

針の目が閉じます

Bosco d’autunno

Perduto nel rumore dei miei passi

 

Autumn forest

Lost in the sound of footsteps

秋の森

足音に道を見失う

Lights off

The crickets sing in the rear window of the car

灯りが消える
車のリアウィンドウで蟋蟀が唄う

Summer sun
My shadow is dragging me in the shade

夏の太陽
私の影が私を物の陰へと引っ張る

Sleep shot

Oleanders in bloom on the lane

眠気覚まし

路地に花咲く夾竹桃 陽子訳

Plowing

A white furrow in the sky

鋤き起こし

空に白い畝 陽子訳

Filo in mano

Tutto pieno d'azzurro il palloncino

手にあるスレッド

青空に満ちたひとつの風船

Acciughe fritte

La cura al fosforo di sua madre

揚げたアンチョビ
彼の母親の蛍光体処理

Eclissi di luna

Alla luce del sole l’ombra del mondo

月食

「太陽の光の下で地球の影」

teneri amanti

neve primaverile dentro la siepe

向瀬美音  恋人

垣根の中の春の雪

fiori e foglie

passando in un turbine senza ritorno

風に葉

戻ってこない

Frost

all vein of  a stone


巌の全静脈 陽子訳

Schizzi di cielo
Si tingono d'azzurro i fiordalisi

 

Sky sketches
The blue cornflowers
空のスケッチ
青いヤグルマギク 陽子訳

 

HAIKU SELEZIONATI

INVERNO -PRIMAVERA

di Francesco Palladino

Una formica

Sparire sotto terra per non vedere

【美音】

一匹の蟻

見られないように土の下に消える

Bimbo nel prato

Tutto pieno d’azzurro il palloncino

【美音】

草原の子供

真っ青な風船

Cielo azzurro

Nella coda dell’occhio una rondine

 

Blue sky^

In corner of the eye a swallow

【美音】

青い空

目の隅に燕

Petali a pioggia

Sotto il ciliegio in fiore un’ombra sola

【美音訳】

花の雨

 桜の木の下に一つの影

Sassi sull’acqua

 Ragazzi lungo il fiume in primavera

【美音訳】

水の上の石

 男の子が春の川辺に

Acqua e sapone

 Un mondo a colori in una bolla

【美音訳】

水と石鹸

 玉の中の色づいた世界

Mosca sul naso

 La distanza di un occhio da una mano

【美音訳】

鼻の上にハエ

目と手の距離

Bocca di Rosa

 Fragola di montagna in primavera

【美音訳】

薔薇のブローチ

春の山の苺

Squarci di cielo
Nei suoi occhi azzurri vedo il mare

 

【美音訳】
空からわかった
彼の青い目の中に海が見える

Rombo di tuono

Una scossa ai vetri della  finestra

【美音訳】

雷のごろごろ言う音

窓ガラス

Tenera foglia

In balia del vento in primavera

【美音訳】
柔らかい葉っぱ
春の風にお礼を

Sotto la luna

Non ricordo da dove sono venuto

【美音訳】
月の下
私はどこから来たのか覚えていない

Dopo il disgelo

Per paesi e città il boogie-woogie

 

【美音訳】

雪解け

村も街もブギブギ

Fame e lavoro

Un popolo d’insetti tra le ninfee

【美音訳】
飢餓と仕事
蓮のなかの虫の人々

Una ninfea

In uno specchio d’acqua il mondo intero

【美音訳】
睡蓮
全世界の鏡

Al freddo e al gelo

 Il cane per cuscino sul marciapiede

厳寒

 家なき人の枕は犬

Magnolia Bianca

Il suo seno nudo sotto la luna

 

【陽子訳】

ハクモクレン

月の下の彼女の露わな胸

Vele che vanno gonfie di bianca luce

Il mare calmo

 

白い光に膨らんだ帆

平らかな海 陽子訳

sails swollen with white light

the flat sea

Arando il campo

S’apre nel cielo azzurro un solco bianco

 

Plowing

A white furrow in the sky

鋤き起こし

空に白い畝 陽子訳

Il sole basso

Nello specchio dell’auto una stellina

 

Low sun

In the car's mirror a star

短日

サイドミラーに星一つ 陽子訳

Seguendo un’ape sul rosmarino in fiore

Sole d’inverno

 

Following a bee on rosemary in bloom

Winter sun

花咲くローズマリーのミツバチを追う

冬の太陽 陽子訳

Canne al vento

In un freddo tramonto ombre nell’ombra

 

Reeds in the wind

In a cold sunset shadows in shadow

風の中の葦

影の中の冷たい日暮れ色 陽子訳

Sciarpa e cappotto

Nel becco della merla una mimosa

スカーフとコート

鳥の口の中の花

Monti lontani

Pecore e campanacci alla pianura

遠くの山々

羊とカウベルが平野に向かって

 Neve dovunque

Il tempio tutto pieno di teste bianche

【美音訳】

そこらじゅう雪 お寺のてっぺんは真

The narrow door
Festoon of wisteria hanging on the wall

狭いドア
壁にかかる藤の花綱 陽子訳

Arando il campo
Strada della memoria il solco antico

 

【美音訳】
耕作
古代の溝の記憶のある道

Vento di marzo
La polvere del letto allo scoperto

 

【美音訳】
三月の風
大気中にベットの埃

Un acquazzone
Nell’odore del fieno una capanna

 

【美音訳】
にわか雨
干草の匂いの中に小屋

Bimbo al seno
Le perle color latte di sua madre

【美音訳】
胸の赤ちゃん
母乳は真珠の色

Capelli bianchi
Vento di tramontana  sulle candele

【美音訳】
白髪
蝋燭の上のトラモンテ季節風

Mi porta un osso
Spaccando legna secca per il camino

 

【美音訳】
犬が骨を持ってくる
暖炉のための薪をさく

Lungo il viale garofani e rose
La mia casa

 

【美音訳】
カーネーションと薔薇の長い道
私の家

Sulla veranda fiori d'ogni colore
Il canarino

 

【美音訳】
ベランダに色彩豊かな花
カナリア

Mosca sul naso

La distanza di un occhio da una mano

 

【美音訳】

鼻の上にハエ

目と手の距離

Perle di luce nei suoi occhi di bimba
Rugiada al sole

 

DAILY BEST 3 HAIKUS

【美音訳】
子供の目の中の光の真珠
太陽の露

Sassi sull’acqua

Ragazzi lungo il fiume in primavera

 

【美音訳】

水の上の石

 男の子が春の川辺に

Acqua e sapone

Un mondo a colori in una bolla

【美音訳】

水と石鹸

 玉の中の色づいた世界

Petali a pioggia

Sotto il ciliegio in fiore un’ombra sola

 

【美音訳】

花の雨

桜の木の下に一つの影

 

 L'intuizione del canto, di Francesco Palladino

(commento di Luca Cenisi)

 Otto haiku di Francesco Palladino

(scelti dalla Redazione di Cinquesettecinque)

 Oh il cuculo, di Francesco Palladino

(dal blog "Memorie di una geisha", di Eufemia Griffo)

 Orchidea blu, di Francesco Palladino

 (dal blog "Memorie di una geisha", di Eufemia Griffo)

 Francesco Palladino’s Footsteps

(dal blog di Nicholas Klacsanzky )

  Francesco Palladino’s Church

(dal blog di Nicholas Klacsanzky )

 Francesco Palladino’s Flat Sea

(dal blog di Nicholas Klacsanzky )

Otata 32, August 2018 

 Sfogliando un libro, di Francesco Palladino

(dal blog "Memorie di una geisha", di Eufemia Griffo)

 

 

Musica di sottofondo

Venice Classic Radio

Contatore accessi gratuito